日语中的补语和状语怎么区别?

日语中的补语和状语怎么区别?

各位朋友,想请教下日语中的「補語」和「状语」怎样区别?

组成形式也一并说说,谢谢!
补充:和中文,英文的补语,状语划分方法完全不一样。网上查了下资料,分类方法也很混乱,没有统一的。。。。
補語
文の成分の一つ。何に~する・何へ~する・何と~する・何で~するなどの文における「何」に当たる語。
例をあげますと「本を人にあげる」では、「本を」が客語、「人に」が補語。

連用修飾語
用言(おもに動詞、形容詞、形容動詞など)を修飾するものを、連用修飾語という。
たとえば、「彼は非常に勇敢だ」の場合、「非常に」という副詞が連用修飾語である。
連用修飾語になる品詞
形容詞 - 「美しく踊る」
形容動詞 - 「きれいに飾る」
副詞 - 「とてもきれいだ」

谢谢mizuho_2006。

我大概明白你的意思了,连用修饰语还不算太搞。重点再补充问一下「補語」,你关于「補語」的描述,我是不是可以这样理解:凡是体言+补格助词的这种形式,都可以算是「補語」?
这俩根本就没有比较的必要。
完全不同的东西。
能成为补语的跟能做状语的词性根本不同。
日语里的状语就是:連用修飾語
状语都是修饰动词,形容词,以及一些形容动词的。

补语只是起补充说明的作用,而不是修饰。
最重要的一点是,我没有听说过日语里的所谓的补语。

日语里的句子成分里似乎几乎都没有出现过的。
本帖最后由 fishjingyu 于 2011-1-14 16:06 编辑

所以,日语中的补语和状语的区别的这个问题

我觉得没有比较的价值

恕我才疏学浅
日语中的补语和状语怎么区别?

前一篇:日文字库 后一篇:求助 移门的日语怎么说

Advertisements


随心学


リカ:毛布に包まれて。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。